expr

迢迢牵牛星原文及翻译(迢迢牵牛星原文及翻译简单)

迢迢牵牛星原文及翻译(迢迢牵牛星原文及翻译简单)

一、会写的字

侯、章、

泣、盈、

脉、栖、鸦

二、会写的词

侯门、文章、哭泣、栖息、乌鸦、笑盈盈

含情脉脉

三、多音字

纤:

栖:

脉:

四、课文内容寒 食

韩翃

春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。

日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。

1、注释:

【寒食】:寒食节,通常在冬至后的第105天,过去在节日期间不能生火做饭。

【春城】:指春天的京城。

【御柳】:皇城里的柳树。

【汉宫】:用汉代皇宫借指唐代皇宫。

【传蜡烛】:指宫中传赐新火。

【五侯】:这里泛指权贵豪门。

2、译文

春天的长安城里到处柳絮飞舞,寒食节宫中的杨柳在春风中飘拂。

黄昏时宫里传送着朝廷赏赐的蜡烛,燃烛升起的轻烟飘进王侯贵族的家。

3、中心

《寒食》描绘了春天的长安城热闹繁华,处处飞花,以及夜晚宫中传送蜡烛赏赐王侯近臣的情景,表达了诗人对封建统治阶级耍弄特权的不满和讽刺。

迢迢牵牛星

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

纤纤擢素手,札札弄机杼。

终日不成章,泣涕零如雨。

河汉清且浅,相去复几许。

盈盈一水间,脉脉不得语。

1、注释

【河汉女】:指织女星。河汉,银河。

【擢】:(zhuó),伸出。

【素】:白皙。

【札札】:(zhá),织机发出的响声。

【机杼】:织机。杼(zhù),梭子。

【章】:花纹。

【零】:落下。

【盈盈】:清澈的样子。

【脉脉】:(mò),相视无言的样子。

2、译文

遥遥相望的牛郎星,明亮皎洁的织女星。

轻巧地举起柔美洁白的双手,织机“札札”作响。

她一整天也织不成一匹布来,哭的泪落如雨下。

银河的水既清又浅,相距又能有多远?

在那又清又浅的银河两边,只能含情脉脉地相望而不能互诉衷肠。

3、中心

《迢迢牵牛星》大胆地运用想象,借助牛郎织女的神话传说,形象地表现了相思的痛苦与不能相见的哀怨。

十五夜望月

王建

中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。

今夜月明人尽望,不知秋思落谁家?

1、注释

【十五夜】:农历八月十五中秋节的夜晚。

【中庭】:即庭中,庭院中。

【地白】:月光照在庭院地上的样子。

2、译文

庭院地上洒满了银白色的月光,树枝上栖息着乌鸦,夜里深秋冷露静静地打湿了庭中桂花。

今夜明月高悬,普天之下的人都可尽情欣赏,不知那茫茫的秋思会落在谁家?

3、中心

《十五夜望月》通过写幽静清凉的中秋夜景,以深夜不寐、望月怀人烘托出游子因思念家乡、亲人而孤独寂寞的心境。

温馨提示:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人,如有侵权,请联系删除!